Mocktails have some surprising health benefits—even for drinkers
목테일은 술꾼에게도 놀라운 건강상 이점을 제공
목테일과 기타 무알코올 음료의 인기가 높아짐에 따라 전문가들은 사람들이 알코올 소비를 줄이는 데 도움이 되는 역할을 조사하고 있습니다.
As mocktails and other nonalcoholic beverages increase in popularity, experts are investigating their role in helping people reduce their alcohol consumption.
여기 뉴욕시 칵테일 바인 Nubeluz에 있는 니노 멜론(Nino Melon)과 같은 정교한 무알콜 칵테일(또는 목테일)에 대한 관심이 높아지는 이유는 무엇일까요?
전문가들은 알코올이 우리 몸에 어떤 영향을 미치는지에 대한 인식이 높아지면서 이를 설명합니다.
What's behind the rising interest in elaborate nonalcoholic cocktails—or mocktails—like the Nino Melon pictured here at Nubeluz, a New York City cocktail bar? Experts chalk it up to a growing awareness of how alcohol affects our bodies.
PHOTOGRAPH BY KRISTA SCHLUETER, THE NEW YORK TIMES/REDUX
BYRACHEL FAIRBANK
PUBLISHED DECEMBER 19, 2023
John deBary는 2008년 뉴욕의 전설적 칵테일 바 Please Don't Tell 에서 바텐더로 일하기 시작했을 때 고객이 가끔 무알콜 칵테일을 요청하는 것을 발견했습니다.
그들을 대접하기 위해 그는 무알콜 칵테일, 즉 목테일을 위한 작은 레시피 세트를 개발했습니다.
얼마 후, 그는 목테일 제공이 음료 판매 증가로 이어진다는 사실을 알아냈습니다.
그는 인기 있는 모모후쿠 레스토랑의 칵테일 프로그램을 관리하면서 포괄적 목테일 목록을 작성해야 한다는 점을 강조했습니다.
무알콜 제품은 드물었고 deBary가 경력을 시작했을 때 그다지 좋지 않았습니다.
그러나 최근 몇 년 동안 인기 맥주의 무알코올 또는 저알코올 버전과 점점 더 정교해지는 목테일을 포함하여 제품이 폭발적으로 증가했습니다.
When John deBary started working as a bartender at the legendary New York City cocktail bar Please Don’t Tell in 2008, he noticed that customers occasionally requested cocktails without alcohol. To serve them, he developed a small set of recipes for nonalcoholic cocktails—or mocktails. After a while, he noticed that offering mocktails led to an increase in beverage sales.
When he went on to manage the cocktail programs for the popular Momofuku restaurants, he made a point to create a comprehensive list of mocktails.
Nonalcoholic offerings were rare and not all that good when deBary started his career. But in recent years, there has been an explosion of offerings—including no or low-alcohol versions of popular beers and increasingly sophisticated mocktails.
(When you go sober for even a month, your body will change.)
(한 달만 술을 끊으면 몸이 변합니다.)
그러면 무알콜 음료의 증가를 촉진하는 요인은 무엇입니까?
National Geographic은 목테일이 우리의 소비 습관에 실제로 어떤 영향을 미치는지, 그리고 실제 목테일에 필적할 수 있는 목테일을 만드는 방법에 대해 전문가들과 이야기를 나눴습니다.
But what is fueling the rise in nonalcoholic drinks? National Geographic spoke with experts about what mocktails really mean for our consumption habits—and how to create a mocktail that can rival the real thing.
What is behind the rise in nonalcoholic drinks?
무알콜 음료 증가의 배경은 무엇입니까?
DeBary는 목테일의 초기 성공을 단순한 경제학 덕분이라고 생각합니다.
"그것은 이미 존재했던 잠재 수요에 대응한 것일 뿐입니다."라고 그는 말합니다.
어떤 이유에서든 술을 마시지 않는 단골손님은 탄산음료나 물보다 더 세련된 음료를 즐기고 싶어서 구입했습니다.
그러나 최근 몇 년 동안 deBary는 특히 2020년 코로나 팬데믹 이후 무알코올 음료에 대한 관심이 커지는 것을 목격했습니다. 그와 다른 전문가들은 알코올이 건강에 미치는 부정적 영향에 대한 인식이 높아지고, 팬데믹 음주 습관을 조절하려는 욕구가 높아지면서, 건강과 웰빙에 대한 관심이 높아지고 있습니다.
“일반적으로 사람들은 건강에 더 관심이 많습니다”라고 셰필드대학교에서 알코올 사용을 연구하는 John Holmes 교수는 말합니다.
이 중 일부는 간 질환과 같은 알코올의 장기적인 건강 영향을 피하려는 욕구에서 비롯될 수 있지만 Holmes는 많은 사람들의 주요 동기는 매일 더 건강하다고 느끼는 것이라고 지적합니다.
"사람들은 스스로 기분이 나아지기를 원합니다. 결과적으로 적어도 다음날에 오는 모든 부정적인 결과를 겪지 않고 어른들이 술을 마실 수 있는 옵션을 원합니다"라고 Holmes는 말합니다.
DeBary attributes his early success with mocktails to simple economics: “It’s just responding to latent demand that was already there,” he says. Patrons who weren’t drinking alcohol for whatever reason bought them because they wanted to enjoy a drink that was more sophisticated than soda or water.
However, in recent years deBary has seen this interest in nonalcoholic drinks grow—particularly since the COVID pandemic in 2020. He and other experts attribute it to an increasing awareness about the negative health impacts of alcohol, a desire to moderate their pandemic drinking habits, and an increasing interest in health and wellness. “Generally, people are more health-conscious,” says John Holmes, a professor at the University of Sheffield who researches alcohol use.
Although some of this may stem from a desire to avoid the long-term health impacts of alcohol, such as liver disease, Holmes notes that for many people the primary motivation is about feeling healthier on a day-to-day basis. “People want to feel better in themselves, and as a result, they at least want the option of having a grown-up drink without having all the negative consequences that come the next day,” Holmes says.
(Alcohol is killing more women than ever before.)
(알코올은 그 어느 때보다 더 많은 여성을 죽이고 있습니다.)
홈즈와 그 동료들은 많은 사람들이 음주습관을 조절하기 위해 무알콜 음료를 사용하고 있다는 사실을 발견했습니다.
Holmes는 “그들은 때때로 무알콜 음료를 마시지만 다른 때는 마시지 않는 하이브리드 모델을 채택하고 있습니다.”라고 말합니다.
그것은 단지 음주를 관리하는 데 도움이 되며, 시간이 지남에 따라 점차적으로 음주량을 줄일 수도 있습니다."
그리고 지금까지 증거에 따르면 그것이 효과가 있음을 시사합니다.
What Holmes and his collaborators are discovering is that many people are using nonalcoholic drinks to moderate their drinking habits. “They are adopting a hybrid model, where they have nonalcoholic drinks sometimes, but not other times,” Holmes says. “It just helps them manage their drinking, and maybe bring it down gradually over time.” And, so far, the evidence suggests it works.
The benefits—and potential harms—of nonalcoholic drinks
무알코올 음료의 이점과 잠재적 해악
연구자들은 BMC Medicine 저널에 발표된 최근 연구에서 무알코올 음료가 실제로 사람들의 알코올 소비를 줄이는 데 도움이 되는지 여부를 조사했습니다.
실험참가자 123명은 중간 정도의 음주자였으며 음주량을 추적하는 데 동의했지만 의도적으로 음주량을 줄이지는 않았다고 쓰쿠바대학 연구원이자 논문 저자 중 한 명인 요시모토 히사시가 말했습니다.
요시모토는 참가자들이 평균에 비해 술을 많이 마셨다고 지적합니다.
즉, 남성의 경우 12온스짜리 맥주 4캔 이상을 1주일에 4회 이상, 여성의 경우 맥주 2캔 이상을 1주일에 4회 이상 마십니다.
12주 동안 54명의 참가자는 매월 무알코올 음료를 받았지만 나머지는 받지 못했습니다.
무알코올 음료를 마신 사람들은 하루 평균 11g의 알코올을 덜 마셨으며, 이는 대략 12온스 맥주 한 캔에 해당하는 양입니다.
그들은 또한 하루 약 1캔의 무알콜맥주를 마신다고 보고했습니다.
요시모토는 “거의 대체품과 같았습니다.”라고 말했습니다.
연구가 끝난 지 8주 후에도 그들은 여전히 평균적으로 술을 덜 마시는 것으로 보고되었습니다.
Researchers investigated whether nonalcoholic drinks really help people reduce their alcohol consumption in a recent study published in the journal BMC Medicine. The 123 trial participants were moderate-heavy drinkers, who agreed to track their alcohol consumption—but not intentionally reduce it, says Hisashi Yoshimoto, a researcher at the University of Tsukuba and one of the authors of the paper.
Yoshimoto notes that participants were also drinking a lot, compared to the average—equaling more than four 12-ounce cans of beer at least four times a week for men, and more than two cans of beer at least four times a week for women.
Over the course of 12 weeks, 54 participants received a monthly supply of nonalcoholic beverages, while the others did not. Those who received nonalcoholic drinks drank less, on average, by 11 grams of alcohol a day, or roughly the equivalent of one 12-ounce can of beer. They also reported drinking the equivalent of about one can of nonalcoholic beer a day. “It was almost like a replacement,” Yoshimoto says. Eight weeks after the study ended, they were still reporting drinking less booze on average.
(Sober tourism is a growing trend. Here's how it can transform your trip.)
(냉철한 관광이 점점 증가하는 추세입니다. 이것이 귀하의 여행을 어떻게 변화시킬 수 있는지는 다음과 같습니다.)
적당히 술을 많이 마시는 사람의 경우 술을 줄이면 건강에 상당한 이점을 얻을 수 있습니다.
공공정책 싱크탱크 Social Market Foundation의 연구이사 Aveek Bhattacharya는 “술을 많이 마실수록 위험은 가속화됩니다.”라고 말합니다.
적당히 술을 많이 마시는 사람은 가벼운 술꾼에 비해 간 질환, 심장 질환, 다양한 암 등 알코올 관련 건강 문제가 발생할 위험이 불균형적으로 더 높습니다.
그러나 전문가들은 무알콜 음료가 알코올 음료를 정상화할 수 있는지 여부를 포함하여 목테일이 사회에서 어떤 역할을 하는지에 대해 몇 가지 우려를 가지고 있습니다.
예를 들어, 유명 주류 브랜드가 일반적으로 허용되지 않는 공간에 무알코올 음료를 광고하고 전시하도록 허용하는 것은 훨씬 더 젊은 청중을 위한 은밀한 마케팅의 한 형태가 될 수 있습니다.
"우리는 아직 알코올이 들어 있지 않다는 것은 사람들이 아이들이 8세나 9세가 되었을 때 이 제품을 아이들에게 주어도 안심할 수 있다는 것을 의미하는지 알 수 없습니다."라고 스털링 대학교에서 알코올 정책을 연구하고 있는 Niamh Fitzgerald 교수는 말합니다.
두 번째 관심사는 알코올 사용장애를 겪고 있는 사람들에게 무알코올 음료가 적합한지 여부입니다.
많은 전문가들은 재발로 이어질 수 있는 행동신호를 활성화할 수 있다는 우려로 인해 이를 권장하지 않습니다.
다른 전문가들은 상황에 따라 달라질 수 있다고 생각합니다. Fitzgerald는 “알코올 사용 장애에서 회복하는 사람들을 지원하는 데 있어서 배심원단은 아마도 이러한 음료의 역할을 아직 수행하지 않았을 것입니다.”라고 말합니다.
“일률적으로 적용되는 것은 아닙니다.”
For moderate-to-heavy drinkers, cutting back on booze can translate to significant health benefits. “The risk accelerates the more you drink,” says Aveek Bhattacharya, a research director at the public policy think tank Social Market Foundation. Moderate-heavy drinkers are at a disproportionately higher risk for developing alcohol-related health issues, such as liver disease, heart disease, and various cancers, than light drinkers.
But experts do have a few concerns about what role mocktails play in society—including whether nonalcoholic drinks might normalize their alcoholic counterparts. For example, allowing prominent alcohol brands to advertise and display their nonalcoholic drinks in spaces where they wouldn’t normally be allowed could serve as a form of stealth marketing for a much younger audience.
“We don’t know yet whether there is no alcohol in it means that people will feel comfortable giving this to their kids when they are eight or nine,” says Niamh Fitzgerald, a professor at the University of Stirling, whose research focuses on alcohol policy.
The second concern is whether nonalcoholic drinks are appropriate for people dealing with alcohol use disorder. A number of experts recommend against them, due to concerns that they can activate behavioral cues that can lead a person to relapse. Other experts believe it might depend on the circumstances. “The jury is probably still out in the role of these drinks in supporting people in recovering from alcohol use disorder,” Fitzgerald says. “It’s not one-size-fits-all.”
How do you make a better mocktail?
더 나은 목테일을 만드는 방법은 무엇입니까?
건강상 이점 외에도 식품 과학의 발전으로 인해 무알콜 음료에 대한 관심이 높아지고 있습니다.
“알코올 산업은 이제 맛이 좋고 알코올 함량이 낮은 음료를 안정적으로 만들 수 있습니다.”라고 Holmes는 말합니다.
이것은 10~15년 전까지만 해도 불가능했습니다.”
이러한 발전에는 맛을 손상시키지 않으면서 맥주와 와인에서 알코올을 제거하는 비용 효율적인 새로운 방법이 포함됩니다.
그러나 알코올 칵테일만큼 맛있고 만족스러운 목테일을 성공적으로 만드는 것은 어려운 일이 될 수 있습니다.
알코올은 대체하기 어려운 고유한 질감을 갖고 있을 뿐만 아니라 고유한 맛도 갖고 있어 동등한 균형을 이루는 것이 어려운 기술적 과제가 될 수 있습니다.
성공적인 목테일을 만드는 것이 불가능하지는 않지만 사고의 전환이 필요합니다.
Beyond the health benefits, the rising interest in nonalcoholic drinks is also fueled in part by advances in food science. “The alcohol industry is now able to reliably make drinks that taste nice and have a lower alcohol content,” Holmes says. “This wasn’t possible until 10 or 15 years ago.” These advances include new cost-effective methods of removing alcohol from beer and wine without compromising the taste.
But making a successful mocktail, one that is as tasty and satisfying as an alcoholic cocktail, can be a hard task. Not only does alcohol have its own texture, one that is hard to replace, but it also has its own taste—for which creating an equivalent balance can be a tough technical challenge. Making a successful mocktail is not impossible, but it requires a shift in thinking.
(Meet the mixologists shaking things up in New York City.)
(뉴욕시에서 일을 뒤흔드는 믹솔로지스트를 만나보세요.)
DeBary는 칵테일 맛이 어떨지에 대한 기대를 버리라고 조언합니다.
deBary는 "이것은 정확히 다이커리와 똑같고, 우연히 알코올이 들어있지 않다고 말하는 지점에 도달하지 못할 것입니다"라고 말합니다.
"저에게 있어서 정말 흥미로운 점은 그 틀에서 완전히 벗어난 맛과 짝, 질감을 만들어내는 것입니다."
DeBary는 시트러스의 선명함이든 허브의 미묘함이든 질감의 차이를 보완하기 위해 가능한 한 많은 흥미로운 맛을 추가하는 것을 좋아합니다.
그는 또한 장인이 만든 식초와 같은 재료를 포함하여 알코올 대체품을 실험하는 것을 좋아합니다.
“식초는 발효의 산물이며, 발효는 맥주, 와인, 증류주에 많은 복잡성을 부여합니다.”라고 deBary는 말합니다.
그는 무알콜 맥주와 와인을 칵테일 베이스로 사용할 수 있다는 사실을 발견했습니다.
궁극적으로 deBary는 "목테일과 칵테일이 성공하는 이유는 대체로 같은 이유입니다. 균형을 이루어야 합니다."라고 말합니다.
이는 산성이지만 너무 산성이 아니며, 달콤하지만 클로킹되지 않고, 쓴맛의 힌트가 전체 음료에 잘 통합된다는 것을 의미합니다.
결국 그것은 절제에 관한 것입니다.
DeBary advises letting go of your expectations about what a cocktail should taste like. “You’re never going to get to a point where you say, this is exactly like a daiquiri, it just happens to not have alcohol,” deBary says. “For me, what’s really exciting is to create flavors and pairings and textures that are totally out of that framework.”
DeBary likes to add in as many interesting flavors as he can to compensate for the difference in texture, whether it’s the sharpness of citrus or the subtleties of herbs. He also likes to experiment with alcohol replacements, including ingredients such as an artisanal vinegar. “Vinegar is a product of fermentation, and fermentation is what gives beer, wine and spirits a lot of its complexity,” deBary says. He’s found that a splash of nonalcoholic beer and wine can serve as a cocktail base.
Ultimately, deBary says, “Mocktails and cocktails succeed for largely the same reason: They have to be balanced.” That means being acidic but not too acidic, sweet but not cloying, and with any hints of bitterness being well-integrated into the overall drink. It is, after all, all about moderation.
댓글