What is the difference between
LORD, GOD, Lord, God, LORD GOD, etc. in the Bible?
성경에서 "주님 Lord" 과 "하나님 God"의 철자와 대문자가 다른 것은 특히 영어 번역본에서 원래 히브리어와 그리스어 텍스트에서 다른 용도로 사용되었음을 반영합니다. The different spellings and capitalizations of "Lord" and "God" in the Bible, particularly in English translations, often reflect different uses in the original Hebrew and Greek texts.
Here's a breakdown.
다음은 세부사항입니다.
1. 주(LORD)(모두 대문자) LORD (all capitals):
이것은 일반적으로 히브리어 이름 YHWH(יהוה)를 나타내며, 테트라그라마톤이라고도 합니다.
이것은 히브리어 성경에서 하나님의 개인 이름으로, 종종 "야훼 Yahweh" 또는 "여호와 Jehovah"로 번역됩니다.
많은 영어 번역본은 신성한 이름을 발음하지 않는 유대교 전통을 존중하여 이 이름을 나타내는 데 "주님 LORD "을 사용합니다.
This usually represents the Hebrew name YHWH (יהוה), also known as the Tetragrammaton. This is God's personal name in the Hebrew Bible, often translated as "Yahweh" or "Jehovah." Many English translations use "LORD" to represent this name out of respect for Jewish traditions of not pronouncing the divine name.
2. 주(Lord)(대문자) Lord (capitalized)
이것은 종종 히브리어 "아도나이"(אֲדֹנָי) 또는 그리스어 "키리오스"(κύριος)를 번역한 것으로, "주인 master " 또는 "선생님 sir"을 의미합니다.
이것은 하나님 God 과 때로는 인간 권위자에게 사용되는 존경의 칭호입니다.
This often translates the Hebrew "Adonai" (אֲדֹנָי) or Greek "Kyrios" (κύριος), meaning "master" or "sir."
It's a title of respect used for God and sometimes for human authorities.
3. GOD(모두 대문자) GOD (all capitals):
이것은 때때로 "LORD"가 이미 텍스트 근처에서 사용되고 있는 맥락에서 "YHWH"를 번역하는 데 사용되어 반복을 피합니다.
This is sometimes used to translate "YHWH" in contexts where "LORD" is already being used nearby in the text, to avoid repetition.
4. God(대문자) God (capitalized):
이것은 일반적으로 신을 의미하는 일반적 용어인 히브리어 "Elohim"(אֱלֹהִים) 또는 그리스어 "Theos"(θεός)를 번역합니다.
This usually translates the Hebrew "Elohim" (אֱלֹהִים) or Greek "Theos" (θεός), general terms for deity.
5. LORD GOD
이것은 종종 히브리어 구절 "Adonai YHWH"(אֲדֹנָי יְהוִה)를 나타내며, "Lord"라는 칭호와 신의 개인 이름을 결합한 것입니다.
This often represents the Hebrew phrase "Adonai YHWH" (אֲדֹנָי יְהוִה), combining the title "Lord" with God's personal name.
6. Lord GOD
이것은 일부 번역에서 "Adonai YHWH"를 번역하는 또 다른 방법입니다.
This is another way some translations render "Adonai YHWH."
이러한 구분은 영어 번역본을 읽는 독자가 원어에서 신을 지칭하는 데 사용되는 다양한 용어와 이름을 이해하는 데 도움이 됩니다.
그러나 번역 관행은 성경 버전마다 다를 수 있다는 점에 유의하는 것이 중요합니다.
이러한 용어의 사용은 신학적 의미를 가질 수 있으며, 신의 본성의 다양한 측면이나 다양한 맥락에서 신을 지칭하거나 언급하는 다양한 방식을 반영합니다.
예를 들어, YHWH(주님)는 종종 이스라엘과의 신의 언약 관계를 강조하는 반면, Elohim(신)은 때때로 특정 맥락에서 다른 신을 지칭할 수 있는 보다 일반적 용어입니다.
These distinctions help readers of English translations get a sense of the different terms and names used for God in the original languages. However, it's important to note that translation practices can vary between different Bible versions.
The use of these terms can have theological implications, reflecting different aspects of God's nature or different ways of addressing or referring to God in various contexts. For instance, YHWH (LORD) often emphasizes God's covenant relationship with Israel, while Elohim (God) is a more general term that can sometimes refer to other deities in certain contexts.
What does each mean?
In an attempt to represent the Hebrew term for God in the Bible, scholars have taken to using English words with different capitalization.
학자들은 성경에서 하나님(God)에 대한 히브리어 용어를 표현하기 위해, 대문자/소문자가 다른 영어 단어를 사용했습니다.
In addition, different translations use the terms in different ways.
또한 번역마다 용어를 각자 다른 방식으로 사용합니다.
To make matters worse, translators have tried to respect the Hebrew tradition of not spelling out God's name.
설상가상으로, 번역자들은 하느님(God)의 이름을 쓰지 않는 히브리 전통을 존중하려고 노력했습니다.
Here are a few of the terms used in the Bible and what they refer to in the original Hebrew.
다음은 성경(성서)에 사용된 몇 가지 용어와 히브리어 원문에서 언급된 것입니다.
LORD or Lord 주님(LORD) 또는 주님(Lord):
This spelling is usually used when God's proper name is meant.
이 철자법은 일반적으로 하나님(God)의 고유(proper) 이름을 의미할 때 사용됩니다.
The Hebrew, without vowels, is YHWH.
모음이 없는 히브리어, 여호와(YHWH)입니다.
Other translations are Yahweh or Jehovah.
다른 번역은 야훼(Yahweh) 또는 여호와(Jehovah) 입니다.
Lord 주님
"Lord" or "lord" in the Old Testament merely refers to someone of a higher rank (Genesis 18:12), including the pre-incarnate Christ, if the speaker isn't aware of His identity (Genesis 18:3).
구약에서 "주님(Lord)" 또는 "주님(lord)"는, 말하는 사람 입장에서 그분의 신분(His identity)을 알지 못하는 경우 (창세기 18:3), 성육신 이전의 그리스도 보다 높은 계급 (창세기 18:12)의 누군가를 가리킬 때 사용됩니다
If the translation used William Tyndale's suggestion, the Hebrew Adonai was translated as "Lord" to distinguish it from YHWH.
번역이 William Tyndale의 제안을 사용했다면, 히브리어 Adonai는 YHWH와 구별하기 위해 "Lord"로 번역되었습니다.
In the New Testament, "Lord" is the Greek kurios, which simply means master, whether referring to God (Matthew 1:20), Jesus (Matthew 7:21), or a general authority (Matthew 18:27).
신약에서, "Lord"는 그리스어 kurios인데, 여기서 주님(Lord)은, 하나님(God) (마태복음 1:20), 예수(Jesus) (마태복음 7:21) 또는 일반 권위(general authority) (마태복음 18:27)를 가리키는 단순히 주인(master)을 의미합니다.
GOD 하나님 하느님
"God" is an old English word which may have its origins in the Proto-Indo-European word ghu, which means to pour a libation.
"God"는 해방(libation)을 붓는 것을 의미하는, 원시-인도-유럽 단어 ghu에서 유래한 오래된 영어단어입니다.
In the Bible, it is used for the Hebrew Elohim, which just means god, but since God is the only true god, it's an appropriate identifier.
성경에서, God는 히브리어 엘로힘(Elohim)에 사용되는데, 이는 곧 신(God)을 뜻하는 데 사용되지만, 신이 유일한 참신(true god)이기 때문에 적절한 식별자입니다.
The prefix of Elohim, "el," is used in many proper names.
엘로힘(Elohim)의 접두사 "el"은 많은 고유명사에서 사용됩니다.
Elohim is also related to the Arabic Allah.
엘로힘(Elohim) 은 또한 아랍어 알라(Allah)와 관련이 있습니다.
"God" in the New Testament is the Greek theos, which means any deity.
신약성경에서 "신(God)"은 모든 신(deity)을 의미하는 그리스어 테오(theos) 입니다.
LORD GOD/Lord GOD
주(LORD) 하나님/주(Lord) 하나님
Combining the two gives us Adonai YHWH.
두 말을 결합하면 Adonai YHWH가 됩니다.
Adonai is Hebrew for lord or master; its root word can also mean father.
Adonai는 주님(lord) 또는 주인님(master)의 히브리어입니다; 어근은 아버지(father)를 의미하기도 합니다.
Adonai YHWH literally means "LORD Lord."
Adonai YHWH는 문자 그대로 "LORD Lord"를 의미합니다.
Since that doesn't make much sense, it's usually translated "LORD GOD."
별 의미가 없기 때문에, 일반적으로 "여호와 하나님(LORD GOD)"으로 번역됩니다.
노화예방 NMN
'Bible 성경 성서' 카테고리의 다른 글
Cain and Abel 카인과 아벨 (0) | 2020.11.07 |
---|---|
Gihon 기혼 강 (0) | 2020.11.07 |
Isaac 이삭 (0) | 2020.11.07 |
Jehovah 여호와 Yahweh 야훼 (0) | 2020.11.07 |
Genesis 창세기 (0) | 2020.11.07 |
댓글